Navigation Menu+

Rabarama

Posted on Feb 27, 2015 | 0 comments

 

Paola Epifani, alias Rabarama, was born in Rome in 1969. She received her BFA from Venice Academy of Fine Arts in 1991 and immediately started entering her work in sculpture competitions, in Italy and abroad.

Towards 2011, Rabarama switched her focus to DNA and genetics. Her figures, which previously had shown no aspirations whatsoever and had just conveyed a status quo, underwent a further metamorphosis; they rip off the skin-wrapping they had been covered in from the beginning, symbolizing the need to cast off their casing, in the relentless attempt to free themselves, an exhausting and never-ending struggle.

The next stage of her journey consisted in the creation of men-trees covered in bark and interwoven grass. Her production became quite eclectic, including terracotta sculptures, painted bronze, pieces in marble and glass, oil paintings, resin inclusions, artistic gold jewels, recent rubber monotypes and graphics.

Her work has been exhibited worldwide, including at the Chinese Modern Biennial in Beijing, the Millennium Monument Art Museum in Beijing, and la Estancia Cultural Centre in Caracas. (Taken from Artistaday)

 


 

Θ’ αναφέρουμε και κάποια αποσπάσματα απ’ την μεταποίηση του Μενέλαου Καραγκιόζη απ’ το  βιβλίο του Νάνου Βαλαωρίτη: “Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη”, απ’ τις εκδόσεις Νεφέλη, 1999.

(In this webpage we will also present parts of the ‘metapoetics’ of Menelaos Karagiozis, based on the book by the Greek poet Nanos Valaoritis “Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη”, from the publisher Nefeli, 1999).

 

valaoritis1

 

 

Nanos Valaoritis was born at Lausanne in Switzerland in 1921. He studied Classic Literature and Law at the Universities of Athens, London and Sorbonne. In 1968 he became Professor of Comparative Literature and Creative Writing at San Francisco State University, a position he held for twenty-five years. He has written poetry since 1939, and he has been honored with many awards, including the National Poetry Association Award in 1996 and the Grand Prize for Literature in 2009 in recognition of his life’s work (Source: Hellenic American Union).

 


 

NANOS VALAORITIS ON LANGUAGE AND GREEK POETRY

 

Nanos Valaoritis (b. 1921) is a widely acknowledged Greek poet, novelist, essayist and translator. After completing his studies in Athens, London and Sorbonne, he moved to London in 1944, where he translated modernist Greek poets from the 1930’s and contributed regularly to avant-guard literary reviews. He frequented London’s literary community, meeting poets such as T.S. Eliot, Stephen Spender, W.H. Auden and Dylan Thomas. In 1954 he moved to Paris where he met André Breton and participated in the activities of the Surrealist group. After his return to Greece he became the editor of numerous collective volumes and reviews, introducing Surrealist and Beat poetry and literature to the Greek audience. He has taught Creative Writing and Comparative Literature at San Francisco State University, while his own books have been published by City Lights Publishers. He has been awarded by the American National Poetry Association, a prize that has been reserved for Lawrence Ferlinghetti, Allen Ginsberg, etc. In 2004 he received the poetry prize of the Athens Academy of Letters and Science. He is married to the American surrealist painter, Marie Wilson.

 


 

xpaolaepifani_532342342_large.jpg.pagespeed.ic.bnJhqDBEHg

* All images used with permission. 

 


 

Σελ. 23

‘ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΜΕΝΟΣ ΓΛΥΠΤΗΣ’

Ο ασημένιος λόγος καχεκτικός

με ζαρωμένο στόμα

για όλες εσάς εκτροχιασμένες προφητείες

χρυσάφισε η σιωπή

μαθητής και δάσκαλος

συνουσιάζονται

αγριοκοιτάζοντας

τις στενοκέφαλες προτομές τους

ΚαραγκιοζηςΡα

παραμορφωμένα φρύδια, φυματικά μαλλιά

αγάλματα με

φουντωμένα πνευμόνια

αυτοκτονημένου γλύπτη

που ‘χε φιλοτεχνήσει την κηδεία του.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


Rabarama4

 

 

Rabarama5Bocamuseum

* All images used with permission. 


 

Σελ. 24

‘ΒΕΛΑΣΜΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ’

Οι σκιές των ψυχών τους

κελαηδίσματα απογόνων

γουργουρίζει ο ήρωας

αηδόνια πνεύματος

βέλασμα τραγουδιού

σεσημασμένος κακοποιός καλογερεύει

ΚαραγκιοζηςΡα

τα τρίσβαθα της όρασης

περιφρονητικά ούλα

αδάγκωτη αλήθεια

την θρέφω λέξεις με νόημα

πίτουρα σας ταίζω μωρά.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


Boca Raton museum of ART

 

Rabarama5

 

 

Rabarama

 


 

Σελ. 21

‘ΤΡΥΠΙΑ ΡΗΤΑ’

Πριν προλάβω να γεννηθώ

μου είχαν ήδη κλέψει τη ζωή

ποιό το συμπέρασμα;

που η αλήθεια;

δεν σε αφορούν τα νοήματα

βασανίζεις τους γρίφους

ο λαγός φόρεσε τον μανδύα σου

τρύπια ρητά ιερά

σιχαίνομαι την ανθρώπινη κακία

σας λυπάμαι ζώα που

παρασέρνεστε σε τάφους ασφάλτου

ΚαραγκιοζηςΡα

άγιοι ερμητικά κλεισμένοι

στα συρτάρια της ψυχής

διάπλατοι οι ώμοι σου κουκουβάγια

τυφλά όντα ξεράθηκε το σκοτάδι σας

η ματαιότητα του έδωσε τη χαριστική βολή.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


rabarama2

* All images used with permission. 

GalleryDifferent

 

Rabarama3

 


 

Σελ. 37

‘ΑΜΕΡΙΜΝΕΣ ΣΦΙΓΓΕΣ’

Μια πένθιμη μουσική

το μουρμουρητό της νύχτας

προχωρούσα κάπως άσκοπα

οι φωτογραφίες μου

με βήμα αργό

απομακρύνονταν

προς την αντίθετη κατεύθυνση

πάλι έδινε ρεσιτάλ η Ελληνική γλώσσα

σχολαστικές μέλισσες

να θανατωθεί το γρηγορότερο ο ετοιμοθάνατος

αμέριμνες σφίγγες

ΚαραγκιοζηςΡα

εγώ κοιμάμαι

έχοντας αφήσει αφρούρητο τον ύπνο

οι μύγες παρατημένες

στη πολύτιμη ασυδοσία τους

τρικυμιώδης ουρανός, συννεφιασμένη θάλασσα.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


 

rabarama1

 

RABARAMA9Aeysthetics

* All images used with permission. 


 

Σελ. 39

‘ΕΝ ΑΓΝΟΙΑ’

Η εξωφρενική λογική

μιας αποκεφαλισμένης μνήμης

ο Σωκράτης εν αγνοία

αμαρτωλά ταμπού

ιεροί νόμοι παραβιάζουν

τις κλειδαριές των θαυμάτων

ψυχή συρματοπλεγμένη, αφάνταστα περίπλοκη

τα σκοινιά κι οι λουρίδες

που την ένωναν με σένα χρόνε

κομμένα

ΚαραγκιοζηςΡα

γινόταν αντιληπτός

μονάχα

όταν απουσίαζε

ανομολόγητη σιωπή

άφωνης ύπαρξης

παράξενο

επισκιασμένες ηλιαχτίδες

οι ανήσυχες κινήσεις τους

το μυαλό σου τρελέ

γιομάτο συμπιεσμένο αέρα

καρμανιόλα φωτός

είσαι μάτι

ο μηχανισμός της θάλασσας

κολυμπούσε με δεμένα χέρια.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.

 


 

Aeysthetics

 

rabarama8

* All images used with permission. 

 


 

ΚαραγκιοζηςΡα

 

Σελ. 40

‘ΤΙΠΟΤΕΝΙΕΣ’

 

Έμπειρος ο ποιητής έγραφε

μ’ ένα μόνο δάχτυλο

και δεν σκοτιζόμουνα

για τις επόμενες γενιές

που ήταν τιποτένιες

σε απόγνωση δάκρυσε

καθώς χανότανε η περηφάνια

μη ξέροντας τι να κάνει

ξεφορτώνομαι

τον εαυτό μου

ο πόθος είναι άλλη μια

απ’ τις συνηθισμένες φάρσες σου ζωή

στο τριαντάφυλλο

που ζητιάνευε

πρόσφερα ένα καρότο

τσιγγάνικες σκέψεις

περιφρονητικές

κρυστάλλινου κεφαλιού.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


RABARAMA: AN INTRODUCTION

 

 

 


 

Σeλ. 41

‘ΜΑΤΙ ΑΝΕΓΓΙΧΤΟ’

 

Ήταν κάτι μεταξύ

ζώου κι ανθρώπου

με πέντε μάτια

μονάχα το ένα κρυστάλλινο

κέρατα που αποκεφαλίζουνε τις σκέψεις

ο θάνατος

λειτούργησε θαυμάσια

ΚαραγκιοζηςΡα

ανέπαφο κούνημα

ασημένιου ουρανού

άνοιξα μια τρύπα στην αγάπη σου

για ν’ αερίζομαι

προβοσκίδα λογικής

ξεστήθωτη ψυχή έξαλλα αναστατωμένη

το τελευταίο μάτι

ανέγγιχτο από φως.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


RANGE ROVER EVOQUE RABARAMA EDITION

 

 

 


 

Σελίδες 42-43

‘ΑΛΧΗΜΙΣΤΗΣ’

 

Μηχανικά πτερύγια

τρελά ερωτευμένα με τα κύματα

ανθεκτικά στις τρικυμίες

ζωγραφισμένο στόμα

αντίγραφο κοκκάλων

ΚαραγκιοζηςΡα

μικρογραφία γυναίκας γνώριμης

ένα αυγό δίπλα στη καρδιά

αλχημιστής πίθηκος

μ’ ένα τουρμπάνι στο κεφάλι

ανατολίτισσα  κοιλιά

διάφανος ομφαλός

με δυό αγκυλωτά αγκίστρια.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


 

“Μ’ ένα τουρμπάνι στο κεφάλι”

τουρμπανι

Το σέξι μοντέλο από τη Νότιο Αφρική είναι καθισμένο σταυροπόδι στο κρεβάτι και στηρίζει με τα χέρια της, το μεγάλο εντυπωσιακό τουρμπάνι στο κεφάλι και προκαλεί…

Ο λόγος για την Candice Swanepoel που ποζάρει γυμνή για τη Vogue της Βραζιλίας, φορώντας μόνο ένα τουρμπάνι στο κεφάλι της.


VINICIO

 

 

 


 

Σελίδες 47-51

 

‘ΚΟΚΚΟΙ ΟΝΕΙΡΟΥ’

Διαβόλου ποδάρι εκστατικά πλανιόταν

στα σπασμένα μονοπάτια με σαπισμένες πατούσες

φτύνω κομμάτια απ’ το αίμα μου

σ’ ένα παλιό μπουκάλι κρασί ξεβούλωτο

ο θάνατος ξεφορτώνει ζωές

καταραμένος Γαλαξίας

κουφάρι σύμπαντος

εκατομμύρια κακόμοιρα πρόσωπα

ΚαραγκιοζηςΡα

ύπνωση αντιλήψεων

είμαι εντελώς διαφορετικός από εμένα

κόμπος εαυτών

συνειδησιακό βάραθρο

ζαλάδες άστρων, κόκκοι ονείρου

προυπόθεση σπέρματος

απορροφημένη γέννα.

© 2015, Menelaos Karagiozis, Hellenic Poetry.


CALONI TRANSPORTI

 

 


 

 

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *